亚洲电影av-亚洲第一综合网站-亚洲第一在线-亚洲第一影院-成年人视频在线免费-成年人视频在线观看免费

首頁 > 財稅政策 > 法規解讀 >浙江省 > 國家稅務總局杭州市稅務局關于2020年度企業關聯申報的溫馨提示
.

國家稅務總局杭州市稅務局關于2020年度企業關聯申報的溫馨提示

2021-06-03 34 來源:稅屋
尊敬的納稅人: Respected taxpayer:   為做好2020年度企業關聯申報相關工作,根據《中華人民共和國企業所得稅法》及其實施條例、《中華人民共和國稅收征收管理法》(中華人民共和國主席令第49號,以下簡稱《稅收征管法》)及其實施細則、《國家稅務總局關于完善關聯申報和同期資料管理有關事項的公告》(國家稅務總局公告2016年第42號,以下簡稱42號公告)、《國家稅務總局關于明確<中華人民共和國企業年度關聯業務往來報告表(2016年版)>填報口徑》(國家稅務總局公告2017年第26號)有關規定,現將有關事項提示如下:   To refine the filing of related party transactions, the Public Notice is hereby issued in accordance with the relevant provisions of “Enterprise Income Tax Law of the People’s Republic of China” (hereinafter referred to as the “Enterprise Income Tax Law”) and its implementation regulations, and “The Tax Collection and Administration Law of the People’s Republic of China” (Order No. 49 of the President of the Peoples Republic of China, hereinafter referred to as the “Tax Collection and Administration Law”) and its implementation regulations, and the Public Notice on Matters Regarding Refining the Filing of Related Party Transactions and Administration of Contemporaneous Transfer Pricing Documentation (Public Notice of the State Administration of Taxation [2016] 42, hereinafter referred to as “Notice 42”), and the Public Notice on Matters Regarding Clearly Filing Caliber of “People’s Republic of China Enterprise Annual Reporting Forms for Related-Party Transactions (2016 version)” (Public Notice of the State Administration of Taxation [2017] 26). The relevant matters are presented as follows:   關聯申報   Reporting of Related Party Transactions   01、關聯申報主體   Subject of Reporting of Related Party Transactions   實行查賬征收的居民企業,以及在中國境內設立機構、場所并據實申報繳納企業所得稅的非居民企業,符合以下兩種情形之一的,應進行關聯申報:   A tax resident enterprise that pays Enterprise Income Tax according to its financial records and a non-tax resident enterprise that has an establishment or a place of business in China and settles Corporate Income Tax based on its actual accounts, which meet one of the following two situations, shall report related party transactions:   1.年度內與其關聯方發生業務往來的。   (i) Having business dealings with related parties during the year.   2.年度內未與其關聯方發生業務往來,但符合42號公告第五條規定需要報送國別報告的。   (ii) Not having business dealings with related parties during the year but in compliance with Rule 5 of Notice 42 of submitting the Country-by-Country Report.   企業年度內未與其關聯方發生業務往來,且不符合國別報告條件的,可以不進行關聯申報。   Enterprises, which do not have business dealings with related parties during the year and do not meet the requirements for submitting the Country-by-Country Report, have no need to report related party transactions.   02、申報時間   Time of Reporting   需關聯申報的納稅人,應當在報送年度企業所得稅納稅申報表時(即5月31日前),同時附報《中華人民共和國企業年度關聯業務往來報告表》。   Taxpayers required should, at the time of submitting its annual Enterprise Income Tax return (i.e. before May 31), file “People’s Republic of China Enterprise Annual Reporting Forms for Related-Party Transactions”.   納稅人在規定期限內報送年度關聯業務往來報告表確有困難,需要延期的,應當按照《稅收征管法》及其實施細則的有關規定辦理。   Enterprises that encounter actual difficulties in filing the “Annual Reporting Forms for Related Party Transactions” on time as required may apply for an extension of time in accordance with relevant provisions of the Tax Collection and Administration Law and its implementation regulations.   03、申報內容   Content of Reporting   《中華人民共和國企業年度關聯業務往來報告表(2016年版)》包括22張附表,分為三部分:   “People’s Republic of China Enterprise Annual Reporting Forms for Related-Party Transactions (2016 version)” includes 22 attached tables and divided into three parts:   1.基礎信息:包括《報告企業信息表》《中華人民共和國企業年度關聯業務往來匯總表》以及《關聯關系表》,共3張表;   (i) Basic information: including “Reporting Enterprise Information Form”, “People’s Republic of China Enterprise Annual Summary Forms for Related-Party Transactions” and “Association Form”, a total of three tables.   2.關聯交易信息:包括《有形資產所有權交易表》《無形資產所有權交易表》《有形資產使用權交易表》《無形資產使用權交易表》《金融資產交易表》《融通資金表》《關聯勞務表》《權益性投資表》《成本分攤協議表》《對外支付款項情況表》《境外關聯方信息表》《年度關聯交易財務狀況分析表(報告企業個別報表信息)》以及《年度關聯交易財務狀況分析表(報告企業合并報表信息)》,共13張表;   (ii) Related party transactions information: including “Tangible Asset Ownership Transaction Form”, “Intangible Asset Ownership Transaction Form”, “Tangible Asset Use Right Transaction Form”, “Intangible Asset Use Right Transaction Form”, “Financial Asset Transaction Form”, “ Facility Funds Form”, “Related Labor Form”, “ Equity Investment Form”, “Cost Sharing Agreement Form”, “External Payments Form”, “Overseas Related Party Information Form”, “Annual Financial Status Analysis Form of Related Party Transactions (Reporting Information on Business Individual Statements)”, “ Annual Financial Status Analysis Form of Related Party Transactions (Reporting Information on Business Consolidated Statements)”, a total of 13 forms.   3.國別報告表:包括《國別報告-所得、稅收和業務活動國別分布表》《國別報告-所得、稅收和業務活動國別分布表(英文)》《國別報告-跨國企業集團成員實體名單》《國別報告-跨國企業集團成員實體名單(英文)》《國別報告-附加說明表》以及《國別報告-附加說明表(英文)》,共6張表。   (iii) The Country-by-Country Report: including “Country-by-Country Report-Income, Tax and Business Activity’s Country Distribution Form”, “Country-by-Country Report-Income, Tax and Business Activity’s Country Distribution Form (English)”, “Country-by-Country Report-Entity List of Members of Multinational Enterprise Groups Form”, “Country-by-Country Report-Entity List of Members of Multinational Enterprise Groups Form(English)”,“Country-by-Country Report-Additional Instruction Form”, “Country-by-Country Report-Additional Instruction Form(English)”, a total of 6 forms.   04、申報方式   How to Report   為提高關聯申報質效,節約辦稅時間,建議通過國家稅務總局浙江省電子稅務局進行申報。電子稅務局提供清晰的填報指引和提示,幫助納稅人更方便、快捷和準確地完成申報。   In order to improve the quality and efficiency, it is recommended tothrough Zhejiang Provincial Electronic Tax Service, State Taxation Administration. The Electronic ways provide clear guidance and tips to help taxpayers complete declarations more conveniently, quickly and accurately.   05、國家稅務總局浙江省電子稅務局申報路徑   Zhejiang Provincial Electronic Tax Service, State Taxation Administration   通過互聯網登陸國家稅務總局浙江省電子稅務局網站,點擊“我要辦稅”—“稅費申報及繳納”—“常規申報”—“企業年度關聯業務往來報告表”,即可進入該界面,按要求進行在線申報。   Log on the website of Zhejiang Provincial Electronic Tax Service, State Taxation Administration via the Internet, click “Tax Service”-“Declaration and Payment of Taxes and Fees”-“Regular Declaration”-“Enterprise Annual Reporting Forms for Related-Party Transactions” to enter this interface and make online declarations as required.   06、注意事項   Precautions   1.納稅人必須先完成企業所得稅申報,才可進行關聯申報。若申報屬期不存在企業所得稅年度申報記錄,將無法進行關聯申報;   (i) Taxpayers must complete annual Enterprise Income Tax return before they can report related party transactions. If there is no annual Enterprise Income Tax return record in the reporting period, the related party transactions report will not be available.   2.《中華人民共和國企業年度關聯業務往來報告表》共22張表格。除《報告企業信息表》《中華人民共和國企業年度關聯業務往來匯總表》和《關聯關系表》3張表格外,其他表格由納稅人根據實際情況選填;   (ii) “People’s Republic of China Enterprise Annual Reporting Forms for Related-Party Transactions” includes 22 forms. Apart from “Reporting Enterprise Information Form”, “People’s Republic of China Enterprise Annual Summary Forms for Related-Party Transactions” and “Association Form”, other forms are optional by the taxpayers according to the actual situation.   3.請納稅人盡早登陸電子稅務局及時完成關聯申報,以免臨近截止日期因網絡擁堵等原因影響申報。   (iii) Taxpayers are requested to log on the Zhejiang Provincial Electronic Tax Service as soon as possible to complete the related party transactions report in time, so as not to affect the declaration due to network congestion and other reasons near the deadline. 國家稅務總局杭州市稅務局 2021年4月15日
轉載連接:https://www.shui5.cn/article/61/44892.html
免責聲明:以上內容轉自其它媒體,相關信息僅為傳播更多信息,與本站立場無關。月盛科技不保證該信息(包含但不限于文字、視頻、音頻、數據及圖表)全部或者部分內容的準確性、真實性、完整性、有效性、及時性、原創性等,如有侵權請聯系400-716-8870。

關于法規解讀,您還想了解什么內容

勇敢向上,堅決向左
不理解人,就無法用心去理解做的事
我說你聽,我做你看,你說我聽,你做我看
不要總認為自己比別人聰明

浙江省相關資訊

Relevant information

免費解答各種疑問

注冊前先核名,大幅提高成功率

手機號僅用于接收結果,請放心填寫

您的申請我們已經收到

我們會盡快與您電話聯系!

我們還提供以下服務

  • 公司注冊

    專業人員辦理
    快至3天拿證

    低至:¥188元

    了解詳情
  • 代理記賬

    專業定制代賬方案
    賬目清晰,告別糊涂賬

    低至:¥188元

    了解詳情
  • 稅務籌劃

    專業財稅人員指導
    合理避稅更放心

    低至:¥188元

    了解詳情

請選擇您要咨詢的問題

您的申請我們已經收到

我們會盡快與您電話聯系!

我們還提供以下服務

  • 公司注冊

    專業人員辦理
    快至3天拿證

    低至:¥188元

    了解詳情
  • 代理記賬

    專業定制代賬方案
    賬目清晰,告別糊涂賬

    低至:¥188元

    了解詳情
  • 稅務籌劃

    專業財稅人員指導
    合理避稅更放心

    低至:¥188元

    了解詳情

為您解答各種疑問

手機號僅用于接收結果,請放心填寫

為您解答各種疑問

手機號僅用于接收結果,請放心填寫

免費回撥

手機號僅用于接收結果,請放心填寫

logo text-url
手機掃碼登錄
驗證碼登錄
密碼登錄
中國 +86
獲取驗證碼
登錄
驗證碼登錄手機賬號,未注冊用戶將自動創建賬號
wx qq